× Kötetlen, játékon kívüli témák

normal WoW könyvek

Több
12 éve 4 hónapja #6218

Sziasztok!

Tudtok esetleg olyan online (vagy offline - háháháááá!) könyvesboltot az országban, ahol lehet magyar nyelvű WoW regényeket kapni? Neten csk képregény jellegű cuccokat találtam.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Caserys
  • Caserys profilkép
  • Látogató
  • Látogató
12 éve 4 hónapja #6222

Magyar nyelvűek közül én csak a 2 trilógiát (Ősök háborúja, Napkút... wtf?) láttam alexandra boltban. Többit érdemes antikváriumokban keresgélni, mivel elég régiek. Viszont a Klánok urát érdemes angolul olvasni, már ha érted, ugyanis agyfaszt kaptam mikor minden második mondatban Delejt/ Szolgát kellett olvasnom...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6224

Ha budapesti vagy akkor Szellemlovas. Én még nem tudtam magyarul megjelent fantasyt kitalálni ami náluk nem volt, ha más nem antikvárban.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6231

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6232

Jacckbauer írta: http://ncore.cc/torrents.php?action=details&id=846153
http://ncore.cc/torrents.php?action=details&id=537684

Egyszerűbb lenne feltölteni a torrent file-okat, amit bedobva vmi kliensbe le tudná szedni vki olyasvki is, akinek nincs oda regisztrációja.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6237

Bú, nekem csak a Halálszárnyhoz volt szerencsém, de életem egyik legfájdalmasabb könyvélménye volt (már amennyiben hivatkozhatok rá "élményként" egyáltalán).

Btw, Szellemlovasnál tényleg elő lehet rájuk jegyezni: http://www.szellemlovas.hu/wb_fantasy/index.php?main_page=index&typefilter=book_genre&book_genre_id=78

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6240

A magyar fantasy kiadások sarokköve a fordítás. Némelyik egészen elképesztően el van baszva, utóbbi időben talán kevésbé.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6241

A fordítás sok esetben javíthat a kiadott cuccok minőségén (mondom ezt fordítóként). Ellenben a szerencsétlen fordulatokon, az esetünkben teljesen szükségtelen és baromi gyengén kidolgozott szerelmi szálon meg hasonlókon nem nagyon tud változtatni sem a jó, sem a rossz fordítás. Ez a könyv béna :D. Mint ahogy szerény véleményem szerint a Magyarországon kiadott fantasy könyvek 80%-a, amiket olvasás után egyből vittem is az antikváriumba, mert égőnek éreztem, hogy a polcomon hesszeljenek :D.

A Szukits Kiadónál lenne még amúgy érdemes nézelődni, mert ők adták ki a többi Warcraft-könyvet is. (Meg a Resident Evilből három részt, úúú.)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6242

Tény hogy sok minden alapból kilóra születik.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6243

Igen. Személy szerint engem épp ezért is érdekelnek jobban például az évi blizzardos fanfictionversenyekre érkezett írások: azok többnyire tényleg szenvedélyből íródtak, akik neveznek, azok tényleg őszintén szeretik ezt a világot, és nem csak tömeggyártanak.

Bocs az offért amúgy :D.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6245

Hát lehet hogy azoknál több a szenvedély az ötlet, de az ilyen fan írásoknál mindig is felállt a hátamon a szőr a nyelvezet bugyutaságától. Nyilván van amelyik nem olyan de a legtöbb.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6247

És akkor most térek rá a teljesen off részére a dolognak, de az a baj, hogy már nem csak a fan írásoknál teljesen bugyuta a nyelvezet :D. Sötét folt a múltamban, hogy anno a kezembe nyomták a Twilightot eredeti nyelven, és azt hittem, lemarom a bőrt a képemről, mert esküszöm, én mélyebb és összetettebb mondatokat tudok összerakni angolul, mint amilyenek abban voltak. (Bár tény, én valóban nem tudok oldalakat írni arról, hogy mennyire helyes fickók mászkálnak körülöttem, szóval itt el is vesztettem a versenyt.)

De egyértelmű, hogy nem csak külföldön ez a tendencia: Magyarországon is inkább adatnak ki mindenféle idióta celebekkel könyvet, mint hogy valóban értékes írókat foglalkoztassanak, mert egyszerűen jobban megéri szemetet a piacra dobni, mint stílusilag és írástechnikailag korrekt, meggyőző műveket. Félreértés ne essék, nem rajongok a szépirodalomért, nem mondom azt, hogy aki nem olvas Balzacot és Dosztojevszkijt, az menjen a francba, imádom a jól megírt ponyvákat, de ki tudnék szaladni a világból, hogy a legjobb magyar fantasy íróink - mint például J. Goldenlane vagy Dörnyei Kálmán - nem részesülnek abból a fajta megbecsülésből (és érdemtelen körülrajongásból sem), mint az ilyen Lakatos Leventék vagy KAP-ok meg Steiner Kristófok, akik soha nem írónak készültek, de mivel híresek, ezerrel nyomatják őket, mert ez kell a népnek.

De persze, a Warcraft esetében talán nem ennyire rossz a helyzet, ott tényleg csak arról van szó, hogy mindegyik egy kaptafára készült, meg hát nyilván nem olyanoknak szánták őket, akik felemelő olvasásélményt és világmegváltást várnak tőlük, hanem csak annak a rétegnek, akik egy plusz szeletet szeretnének látni az egész univerzumból. A lore megismerésének a szempontjából pedig tényleg jók.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6249

Lehet, hogy én vagyok totál n00b, de a szukits kiadó honlapján lévő webshopban nem találtam WoW könyvet.
Mindenesetre a torrentek érdekelnének.

Mégis az is előfordulhat, hogy rászánom magam és megrendelem külföldről eredeti nyelven

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6251

Ami engem felrántott azokban a könyvekben hogy lefordították a neveket. Erre sosem értettem miért van szükség. Delej meg Büszkemocsár meg ki tudja még mi a tököm. Bár lehet hogy nekem is angolul kellene olvasni. A Twilightot a csajom olvasta angolul is, de a gondolata is kiráz annak hogy elolvassam. Próbálom neki magyarázni, hogy a tisztességes vámpír elég a napon, nem csillog villog. Ezen a mai napon össze tudunk veszni.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6253

Beszélő nevek. Szinkronfordításkor minket is sokszor cseszegetnek, hogy miért fordítjuk le az oh-so-cool japán támadásneveket, és eltekintenek attól, hogy az eredetiben sem azért az a nevük, hogy oh-so-cool-ak legyenek, hanem azért, mert jelentéstartalommal bírnak.

Az már más kérdés, hogy tudni kell azért szortírozni, mert nem kell mindent gondolkodás nélkül lefordítani, akár beszélő név, akár nem (újabb japános vonatkozás: a Bleachben sem hívjuk Ichigót Eperkének :D). Például jelen esetben a városnevek meg hasonlók fordításával személy szerint egyetértek, még a vezetéknevekkel is (még ha a Büszkemocsár helyére igazán lehetett volna találni valami hangzatosabbat), de a keresztnevekkel azért...

Utolsó szerkesztés: 12 éve 4 hónapja Írta: Rhaia.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6254

Na, akkor itt a kérdés: Zsákos Frodó vagy Frodo Baggins?

Azért idegenkedsz ettől, hogy Szolga, mert számodra a Thrall, mint olyan, volt az első élmény, és sokan bele se gondoltak, hogy ennek jelentése volt. Míg Zsákos Frodó esetében ezzel a névvel találkoztál először, így ha most lehoznának vmi könyvet / írást, ahol Frodo Baggings lenne, akkor anyáznál, hogy WTF ?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6255

Ízlés kérdése ezaz amiről nem nagyon lehet meggyőzni. Értem hogy jelentéstartalma van, de mégis.
Ezért nem bírok német nyelvő játékokkal játszani, vagy akár egy német wow kliensel. Mert németül csodásan hangzanak a spellek nevei. Ugyanígy magyarított játékokkal sem szívesen .

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 4 hónapja #6256

Szerintem egyezzünk is alacsony szőröslábú kiscsávókban, és abban, hogy 8 hobbit = 1 hobByte

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 3 hónapja #7436

Hogy milyen forúmok vannak. A Halálszárny könyv nekem bejött, inkább a Klánok úr volt furcsa(a delej név tényleg kiverte a biztositékot). Ezzekkel a nevekkel az a baj hogy elég szadon forditják elég sok féleképpen (pl:Stormrage). Nekem könyv vásárlás terén szerencsém volt, még gyakorlati éveim közben az Ösök háboruja trilogiára, Halálszárnyra, Klánok urára és a Gyülület korára rátaláltam a kecskeméti könyvesboltokban. Azota a Legendák képregény sorozat első 2 darbjára is sikerült rátennem a kezem, és mindezek mellet a World of Warcraft társasra(kifejezetten jo porfogó/polcdisz lett belöle). Sajnos most már csak antikváriumokban és vatera szerű szörnyetegeken lehet találni. Sajnos ahogy elnéztem a kiadók nem erőltetik a könyvek magyar nyelvű kiadását mostanság. Ha esetleg valakinek lenne eladó Az Útolsó örző ill. Sunwell trilogia és bizonyos összegért megválna a könyvecskéktől keressen meg nyugodtan:).

Utolsó szerkesztés: 12 éve 3 hónapja Írta: Meitra.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
12 éve 3 hónapja #7437

Meitra írta: mindezek mellet a World of Warcraft társasra(kifejezetten jo porfogó/polcdisz lett belöle).

Társasnak nagyon gagyi lett, egyszer nekimentünk, de ennyire passziánsz játékot régen játszottam.
Ha belevittek volna több interakciót a két oldal között és kevesebb szörnyöléses részt, akkor jó lett volna, de így kb. single player játék lett, ahol néha várni kell a másik oldal lépésére.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy , hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Oldalmegjelenítési idő: 0.281 másodperc
Az oldal motorja a Kunena fórum